豪門艷女、希爾頓大酒店女繼承人帕麗斯·希爾頓近日宣稱:她厭倦了交男朋友,她現(xiàn)在是一名獨身主義者。這對于被爆光“私生活太濫”的希爾頓來說,似乎有點反常。2003年,希爾頓前男友將他們的性錄像在互聯(lián)網(wǎng)上曝光后,希爾頓一度成為互聯(lián)網(wǎng)上搜索最熱門。
請看外電相關(guān)新聞報道:Paris Hilton says she is sick of boyfriends and is celibate.
The 25-year-old who gained international fame when a former boyfriend posted a videotape of the couple having sex on the Internet denied leading a promiscuous lifestyle. "I'm not having sex for a year. ... I'll kiss, but nothing else," says Hilton, who told the magazine she has had sex with only two men during her lifetime.
日常,我們常用“single”或“bachelor”來描述自己目前的婚姻狀況——獨身未婚。不過,如果您要旗幟宣明告訴別人,你不想結(jié)婚,你是獨身主義者,“I am celibate”即可大派用場。
與single和bachelor相比,celibate更側(cè)重強(qiáng)調(diào)“禁欲”,這也是為什么在新聞中希爾頓稱自己“已有一年沒有過性生活”。
另外,順便提兩個短語:bachelor party(單身男子派對)——男性告別單身生涯之前,其單身好友為他舉辦的“單身送別會”;wedding shower(單身女子派對)——女孩子出嫁之前,為告別女生單身生活而舉辦的聚會。