“湊熱鬧”這個詞在英語中可以用詞組come along for the ride來表示,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it。
For example:
My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride.
我男朋友很喜歡這個搖滾樂隊,他老早就訂好了演唱會的門票,不過,我只是來湊個熱鬧。
“湊熱鬧”的人是身在其中,那么“看熱鬧”的人就屬于“旁觀者”那一類了,所以,在英語里,我們可以用look on或者watch the fun來表示“看熱鬧”。
For example:
John took part in the game, but the rest of us just looked on.
約翰參加了比賽,而我們其他人都在一旁看熱鬧。
Don't just stand there watching the fun! Hurry up and give me a hand.
別站在那里看熱鬧!趕緊給我搭把手。